Übersetzung von "bin von" in Bulgarisch


So wird's gemacht "bin von" in Sätzen:

Darum bezeuge ich euch an diesem heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut;
Затова свидетелствувам ви в тоя ден, че аз съм чист от кръвта на всички;
Dr. Pavel, ich bin von der CIA.
Д-р Пол са от ЦРУ. - Бях сам.
Ich bin von deinem Schiff und dir sehr beeindruckt.
Баржата ти и ти сте доста впечатляващи.
Sie sprach: Ich bin von meiner Frau Sarai geflohen.
А тя рече: Бягам от лицето на господарката си Сарайя.
Und er antwortete vor dem HERRN: Siehe, ich bin von unbeschnittenen Lippen; wie wird mich denn Pharao hören?
А Моисей рече пред Господа: Ето, аз съм с вързани устни; и как ще ме послуша Фараон?
Ich bin von Anfang bis Ende dabei.
Ще участвам от началото до края.
Meinst du, ich bin von gestern?
Да не ме мислите за вчерашен?
Ich bin von Mr. Xian geschickt worden, um seine Lebensmittel zu holen.
Г-н Зиен ме изпрати да взема провизиите му.
Ich bin von diesem Knaben höchst angetan, und ein Prinz ist er auch.
Много впечатляващ младеж. И принц при това.
Meine Damen und Herren, ich bin von der Polizei.
Извинете, дами и господа! - Проклятие.
Ich bin von der einen Frau besessen... mit der ich keine richtige Zukunft haben kann... nur eine völlig irre, total verdrehte, perverse.
Все за една жена мисля... с която нямам никакво бъдеще... освен перверзиите.
Ich bin von einer Organisation, die außerirdische Aktivitäten überwacht.
Аз съм член на тайна организация, контролираща извънземните тук.
Glaubst du, ich bin von gestern?
Мислиш ли, че съм вчерашна? - Какво?
Du wirst mir nicht glauben, aber ich bin von Herzen Pazifist.
Може да не повярваш, но съм пацифист.
Ich bin von euch allen enttäuscht.
Разочарован съм от всички ви. Ето ви.
Colonel, ich bin Lynch, ich bin von der CIA.
Полковник, казвам се Линч и съм от ЦРУ.
Weil ich das Monster bin, von dem Eltern am Abend ihren Kindern erzählen?
Защото съм чудовището, за което родителите разказват на децата си?
Denkst du, ich bin von gestern?
Да не ме мислиш за вчерашен?
Ich hab das Gefühl, ich bin von allen hier der Onkel.
Знаеш ли, чувствам се като чичото на всички тук.
Ich würde es aufschreiben, aber ich bin von der Frau besudelt.
Бих го записала, но цялата съм изцапана от това момиче.
Ich bin von meinen Eltern direkt ins Studentenwohnheim und dann zu dir gezogen.
Първо живях с родителите ми, след това в общежитие, след това с теб.
Ich bin von der Polizei aus Yamanashi.
Обаждам се от полицията в Яманаши.
42Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebtet ihr mich; denn ich bin von Gott ausgegangen und komme von ihm; denn ich bin nicht von selbst gekommen, sondern er hat mich gesandt.
42 Исус им рече: Ако беше Бог вашият Отец, то вие щяхте да Ме любите, защото Аз от Бога съм излязъл и дошъл; понеже Аз не съм дошъл от Себе Си, но Той Ме прати.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Нечестивците ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите заповеди.
42 Da sprach Jesus zu ihnen: Wenn Gott euer Vater wäre, so würdet ihr mich lieben, denn ich bin von Gott ausgegangen und gekommen; denn nicht von mir selbst bin ich gekommen, sondern er hat mich gesandt.
42 Иисус им каза: Ако Бог беше вашият Отец, вие щяхте да Ме любите, защото Аз съм излязъл и дошъл от Бога; понеже Аз не съм дошъл от Себе Си, а Той Ме изпрати.
Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt.
Аз Го познавам, защото съм от Него, и Той Ме е пратил.
5 Wahrhaftig, nie habe ich in einem Haus gewohnt von dem Tag an, als ich Israel heraufgeführt habe, bis zum heutigen Tag; sondern ich bin von Zelt zu Zelt und von Wohnung [zu Wohnung umhergezogen].
17:5 защото Аз не съм живял в дом от деня, когато изведох синовете Израилеви, и доднес, а ходих от шатра в шатра и от жилище в жилище.
Ich persönlich bin von Moral besessen.
Аз лично съм обсебен от моралност.
Sie werden sagen: "Ich bin von Schlangen und Haien umgeben.
Ще кажат: "Обграден съм от куп змии и акули.
und also das ganze Haus Israel erfahre, daß ich, der HERR, ihr Gott bin von dem Tage an und hinfürder,
Така Израилевият дом ще познае, че Аз съм Господ техният Бог от днес нататък.
Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von untenher, ich bin von obenher; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
когато се изправи, Исус - рече: Жено, къде са тези, [които те обвиняваха]? Никой ли не те осъди?
Denn wiewohl ich frei bin von jedermann, habe ich doch mich selbst jedermann zum Knechte gemacht, auf daß ich ihrer viele gewinne.
но уморявам тялото си и го поробвам, да не би, като съм проповядвал на другите, сам аз да стана неодобрен.
1.7962930202484s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?